有的时候你有没有觉得词汇量差不多的两个人,英语水平却相差很大,这是非常正常的存在,因为有的人词汇量大只是体现在数量上,但对单词的实际英语却知之甚少或是有很大的局限性,就像“兵不在多而在精”描述的道理一样。
英语大部分的单词都有很多的意思,甚至有几个词性,但是传统的背单词方法只是让单词的最简单的意思或词性漂浮在你的记忆里,然而实际上这样的词汇量的实际产生的效果估计是要腰斩,或者说你实际可用的词汇量很少,因为你不能游刃有余地驾驭你的词汇量。
如单词 life,它在很多人的记忆系统里只以“生命”的意思存在,而且仅此而已,有的甚至不懂得作为“生命”意思的 life 怎么用;意为“生命”时,life 是不可数名词,表示呼吸、成长、繁殖等的能力,如 life and death,意为“生与死”,例如:
The body was and showed no signs of life.
那躯体冰凉,显现不出有生命的迹象。
但当 life 意为“性命”时,可用作可数名词,它以 fe 结尾,因此它的复数形式是将 fe 变为ves 成为 lives,如我们常说的猫有“九条命”就可以说成 nine lives,例如:
lives were threatened when the building collapsed.
数百条性命在大楼垮塌时受到了威胁。
然而现实中的 life 的意思远不止“生命或性命”,如果你不清楚 life 的其他意思,那么很容易会把 come to life 理解为“来到生活”;我们知道,come 是常见的不及物和不规则变化动词之一,弦外之音就是它不能直接接宾语,那么要接宾语的话,就只能借助桥梁介词的帮助,如 come to life。
需要注意的是 come 有的时候也可以连接不定式,用于疑问句中表示怎么或为什么,或用作系动词,相当于 become,此时我们需要把不定式的标识符 to 与 come to life 中的介词 to 区分开来,否则就不能准确地理解 come to life 了,例如:
How do you come to be so late?
你怎么这么晚?
This design came to be as the Oriental style.
这种设计后来被称为东方风格。
其实 life 还可以意为“活力;生命力;生气”,此时它也是一个不可数名词,而 come 可以意为“达到,进入”,表示达到某种状态, 那么 come to life 的意思一下子就明了了,它意为“变得活跃,变得更有趣,(仿佛)开始动起来”等,例如:
The movie really comes to life when she on the screen.
当她出现在银幕上时,这部电影变得更有趣。
In my dream all my toys came to life.
我的玩具在梦里都活过来了。
您的支持最重要!!!如果您觉得这篇文章对您有帮助,请不要吝啬在右下角点“在看”和点赞。为了防止迷路,请设置为”星标“,我们将一如既往地输出更多优质的此类文章。
有话要说...