当前位置:首页 > 综合 > 正文

2018年语文高考全国卷三《宋史·范纯礼传》详解并翻译

2018年高考语文全国卷三文言文《范纯礼传》

详解与翻译

河南宏力学校 刘向军

阅读下面的文言文,完成10~13题。

纯礼字彝叟,以【以:凭借。】父仲淹荫【荫:yìn,庇荫。封建时代子孙因先辈有功而取得的入仕权利。范纯礼老爸是大名鼎鼎的范仲淹,范仲淹曾任宋仁宗时参知政事的高官,相当于副宰相。范纯礼是典型的官二代,可以直接当官。】,知【知:主管。如:知府、知州、知县,都是此类。又如:教会中有“知事”,即教会中管事的人。】陵台令【陵台:即陵署,掌管天子陵墓。陵台令,官名。】兼【兼:兼任。】永安县【永安县:地名,宋代的永安县在今天的河南巩义市西南的芝田村附近。因宋永昭陵而命名。又因“永安”一名吉利,古代有不少朝代在各地都曾以“永安”来命名县域。】。永昭陵【永昭陵:北宋第四代皇帝宋仁宗赵祯的陵寝,在河南省巩义县内。陵区以芝田镇(宋代的永安县)为中心。】建,京西【京西:京城以西地区。指宋都开封以西。】转运使【转运使:官名,主管运输事务的中央官职。类似今天的交通部长。】配【配:分派,安排。】木石砖甓【甓pì:砖。规律:临近的两个字,常是相反或相近之义。“甓”与“砖”即如此。】及工徒【工徒:工匠。】于一路【路:宋元时行政区域名。如:望中犹记,烽火扬州路。】,独永安不受令。使者【使者:奉命办事的人。】以白【白:禀告,报告。】陵使【陵使:古代四时巡察省视皇陵的陵官。】韩琦【韩琦:人名,曾任北宋宰相,曾和范仲淹并力防御西夏。】,琦曰:“范纯礼岂不知此?将必有说。”他日,众质【质:质问,责问。】之,纯礼曰“陵寝皆在邑【邑:县。】境,岁时【岁时:一年四季。】缮治【缮治:修缮整治。】无虚日,今乃【乃:却。】与百县均赋,曷若【曷若:何如。】置【置:搁置。】此,使之奉【奉:供奉。】常时【常时:平时。】用【用:用度。范纯礼的意思是,永昭陵全都在巩义县附近他所治辖的永安县境内,永安县一年四季都得维护帝陵,永安县不该与全国其它各县一样再分摊修建时的劳役了,让他所治理的永安县负责平时的修缮就可以了。他其实是在为永安县说公道话,而并非推脱永安县应分摊的劳役。】乎?”琦是其对。还朝,用为三司盐铁判官【三司盐铁判官:三司,指盐铁司、户部司、度支司。盐铁判官,官名,隶属盐铁部。】,以【以:凭借。】比部员外郎【比部员外郎:官名,负责刑法。类似于今天的司法部副司长。】出【出:出任。】遂州【遂州:地名,今四川遂宁市。】。泸南【泸南:地名,今四川泸州。】有边事【边事:边防事务。】,调度【调度:征调赋税。】苛棘【苛棘:棘,通“亟”,急迫,急切。规律:凡是按常规讲不通者,就可从通假字的角度来考虑。苛棘,苛刻急迫。】,纯礼一【一:一概,全都。】以静待之,辨【辨:分辨。】其可具【具:具备。】者,不取【取:索取。】于民。民图像【图像:绘制形象,画像。】于庐【庐:房舍。】,而奉【奉:供奉。】之如神,名曰“范公庵”。草场火,民情【民情:民心。】疑怖【疑怖:猜忌恐怖。】,守吏惕息【惕息:恐惧喘息。形容害怕到了极点。】俟【俟:sì,等待。】诛【诛:惩罚。】。纯礼曰:“草湿则生火,何足怪!”但【但:只。】使密【密:私下,暗中。范纯礼心性仁厚,找了一个不是理由的理由,呵护了相关官吏。】偿之。库吏盗丝【丝:丝绸。】多【多:多数,大多。】罪至死,纯礼曰:“以棼然【棼然:fén rán,纷乱的样子。成语:治丝益棼。】之丝而杀之,吾不忍也。”听【听:听任。】其家【家:家人。】趣【趣:通“促”,急促。】买【买:花钱买下。意思是让其家人花钱买下同样数量的被盗的丝绸缴公,为其赎罪。】以赎,命释其株连【株连:指一人有罪,而牵连他人。】者。除【除:授予官职,任命。】户部郎中、京西转运副使。徽宗立,以【以:凭……身份。】龙图阁直学士知【知:主管。即做开封府知府。】开封府。前尹【前尹:尹,官名,府尹。指前任的开封府尹。】以刻深【刻深:刻薄严酷。】为治,纯礼曰:“宽猛【宽猛:宽厚和刚猛。】相济,圣人之训【训:教诲。】。方【方:正。】务去【务去:一定要去掉。】前之苛【苛:苛刻。】,犹虑未尽,岂有宽为患【患:祸患。】也。”由是一切以宽处之。中旨【中旨:皇帝的谕旨。】鞫【鞫:jū,审问犯人。】享泽村【享泽村:村庄名。】民谋逆【谋逆:图谋叛逆。】,纯礼审【审:审讯。】其故,此民入戏场观优【优:演戏。如:优伶,演戏的人。】,归途见匠者作【作:制作。】桶,取而戴于首曰:“与刘先主【刘先主:指刘备。此处村民戴上木桶,自比于出身贫贱而后来戴上皇冠称帝的刘备,这是大逆不道之举,所以被宋徽宗视为谋逆。】如何?”遂为匠擒。明日【明日:第二天。】入对【入对:入朝应对。】,徽宗问何以【何以:用什么,怎么。】处之,对曰:“愚人村野【村野:粗鄙野蛮。】无所知,若以叛逆蔽【蔽:审决,判断。】罪,恐辜【辜:违背。】好生之德【好生之德:爱惜生命,不嗜杀戮的美德。】。以不应为【以不应为:用不应该做(这种事为理由)。】杖之,足矣。”曰:“何以戒后人?”曰:“正欲外间【外间:外面,外边,朝外。】知陛下刑宪【刑宪:刑罚。】不滥,足以为训尔。”徽宗从之。纯礼沉毅【沉毅:沉着坚毅。】刚正【刚正:刚强正直。】,曾布【曾布:人名,北宋中期宰相。】惮之,激【激:激怒。】驸马都尉王诜【王诜shēn:宋英宗附马,曾任官附马都尉。】曰:“上欲除【除:任命。】君承旨【承旨:官名。负责朝廷重要的文书工作。类似中央办公厅大秘书。】,范右丞不可。”诜怒。会【会:适逢,正值。】诜馆【馆:馆舍,名词作动词,招待。】辽使,纯礼主宴,诜诬其辄斥【辄斥:辄,就,总是。斥,指出。】御名【御:指帝王所用或与之有关的事物。御名,即皇帝用的名字,这在古代是不允许他人称呼的。】,罢【罢:罢免。】为端明殿学士、知颍昌【颍昌:地名,今河南省许昌市、漯河市一带。】府,提举【提举:本义是“管理”,官名,宋代专门主管特种事务。】崇福宫【崇福宫:地名,河南省登封市区北,嵩山脚下,是名儒文人讲学之地。当年我们从嵩山游玩下来后曾去参观。】。崇宁五年,复【复:复任。】左朝议大夫,提举鸿庆宫【鸿庆宫:宫殿名,宋太祖赵匡胤在河南商丘所建的赵氏宗庙。】。卒,年七十六。

(节选自《宋史·范纯礼传》)

10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)

A.纯礼字彝叟/以父仲淹荫/知陵台令兼永安县/永昭陵建京西转运使/配木石砖甓及工徒于一路/独永安不受令/

B.纯礼字彝叟/以父仲淹/荫知陵台令兼永安县/永昭陵建/京西转运使配木石砖甓及工徒于一路/独永安不受令/

C.纯礼字彝叟/以父仲淹/荫知陵台令兼永安县/永昭陵建京西转运使/配木石砖甓及工徒于一路/独永安不受令/

D.纯礼字彝叟/以父仲淹荫/知陵台令兼永安县/永昭陵建/京西转运使配木石砖甓及工徒于一路/独永安不受令/

【解析】

考查断句能力。这是文言文阅读最基本的硬功。

逐点排除比较,排除各选项相同的停顿节奏,结合语境和语法知识精心比较不同的停顿节奏。如BC两项都把介词“以”与其宾语“荫”断破了,应当排除。如A项中,把“京西转运使”与后面的宾语断破了,应当排除。故选D。

11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)

A.陵寝是帝王死后安葬的陵墓,陵墓建成后,还需设置守陵奉祀的官员以及禁卫。

B.“株”,本义树根,根与根间紧密相连,因而“株连”又指一人有罪而牵连他人。

C.前尹在文中指开封府前任府尹:“尹”为官名,如令尹、京兆尹,是知府的简称。

D.御名指皇帝名讳,古代与皇帝有关的事物前常加“御”字,如御玺指皇帝印信。

【解析】

考查文化常识。

ABD皆正确,认真记忆即可。C项中的错误在于,“尹”本身是官名,而且是古代官名的通称,可以组合成“令尹”“府尹”“京兆尹”,但是,“令尹”在春秋的楚国指的是相当于宰相的中央官员,后代一般指的是县、府的地方长官;“府尹”指的是府级的地方最高长官;“京兆尹”特指的是京城地区的地方长官,类似于今天的北京市长。所以,说“尹”“是知府的简称”是错误的。

12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)

A.纯礼敢于抗言,受到韩琦赏识。主管官员分配劳赋不当,他有理有据地提出异议,认为永安县负责陵寝日常维护,不应与各县均等,得到陵使韩琦认同。

B.纯礼关怀下属,处分重在惩戒。他在遂州任上对下属宽厚,草场失火,守吏惶恐等候诛杀,库吏因盗丝将被处死,他均认为罪不至死而采用赔偿的惩处。

C.纯礼鉴察往事,治事去苛从宽。在开封府任上,有村民被误告谋逆,他发现事实并非如此,认为应判杖刑,并以彰显皇上刑罚不滥为由,征得皇上认可。

D.纯礼坚毅刚直,不幸遭人算计。他的正直让曾布恐惧,曾挑唆驸马都尉王诜诬告纯礼,王即借纯礼宴请辽使事构陷纯礼,致使纯礼蒙冤,最终遭到免职。

【解析】

考查对文本的全面概括与分析。

正确的ABC三项其实正是对文本关键处的注解,利用它可以整体上把握文意。

D项的错误点很隐蔽,“王诜诬告纯礼”符合文本,但这是王诜自愿的行为,并非曾布“挑唆”的结果。曾布只是前期激怒王诜与范纯礼有矛盾,而曾布自己未必就在那场宴会的当场,文本中更没有直接挑唆的意思。

13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

(1)方务去前之苛,犹虑未尽,岂有宽为患也。

(2)愚人村野无所知,若以叛逆蔽罪,恐辜好生之德。

【解析】

(1)正尽力去除先前的苛责,尚且担心做得不够,哪有宽松成为祸患的呢。

(2)愚人粗鲁无知,如果以叛逆定靠,恐怕会辜负陛下爱惜生灵的仁德。

直译是基本原则,要尽可能地做到一字一译。如第一句最后一个字“也”,其实就译成了“呢”。这政正是一字不苟的翻译。

“愚人村野”其实是“愚人”和“村野”的复义词,有强调村民愚鲁之义,所以可以合并翻译。如果逐字翻译为“愚蠢的人粗鄙野蛮”当然也不错。“无所知”是“所”加动词“知”构成的名词短语“所知”作了“无”的谓语,要翻译出其特点。翻译成“不懂得什么”或“没有所知道的”也可以,答案简洁地译为“无知”这样的动宾短语也可以。

【译文】

范纯礼字彝叟,凭借父亲范仲淹的庇荫,主管陵台令兼永安县令。建永昭陵(的时候),京西转运使在陵区所在区域分派木头、石头、砖头和工匠(等差役)。只有永安县不接受命令。奉命办事的人把这个情况报告给陵使韩琦,韩琦说:“范纯礼难道不知道这件事吗?他将一定会有个说法的。”后来,众人责问范纯礼,范纯礼说:“永昭陵的陵寝全都在永安县境内,永安县(将来)一年四季修缮整治陵寝没有停下来的日子,现在却要求永安县与其它各县平均赋役,何如搁置永安县现在建陵的赋役,而让永安县将来供奉平时陵寝的用度呢?”韩琦认为范纯礼的回答是对的。韩琦回到朝中后,任命范纯礼为三司盐铁判官,凭借比部员外郎的身份出任遂州。泸南有边防事务,征调赋税很急迫,范纯礼一概用冷静的态度对待它,分辨其中那些官府可以具办的,就不向百姓索取。百姓在房舍里绘制他的画像,像供奉神一样地供奉他,并把这间房舍叫作“范公庵”。

一次,草场失火了,人心猜忌恐怖,守卫的官吏害怕到了极点,等待着被惩罚。范纯礼说:“草湿了就会生出火来,这有什么值得奇怪呢!”只是私下让守吏赔偿这些草料罢了。(有一个)仓库守吏偷盗了丝绸,多数(情况下)会被判死罪。范纯礼说:“因为纷乱的丝织品而杀掉他,我不忍心啊。”他听任那个库吏的家人急忙花钱买下同样数量被盗的丝绸缴公,为其赎罪。范纯礼下令释放那些受牵连的人。范纯礼被授予户部郎中、京西转运副使。宋徽宗即位后,范纯礼凭龙图阁直学士的身份做了开封知府。前任的开封府尹以刻薄严酷来治理,范纯礼说:“宽厚和刚猛相结合,这是圣人的教诲。我正尽力去除先前的苛责,尚且担心做得不够,哪有宽松成为祸患的呢。”从此一切事件都用宽厚来处理它。皇帝下谕旨让他去审问享泽村的一个图谋叛逆的百姓。范纯礼审讯其中的缘故。原来这个村民进入戏场观看演戏,回家途中看见一个工匠在制作木桶,就取了一只木桶戴在头上说:“我与刘先主的样子相比怎么样?”这个村民于是被工匠擒拿了。第二天,范纯礼入朝应对。宋徽宗问怎么来处理这个村民。范纯礼回答说:“愚人粗鲁无知,如果以叛逆定靠,恐怕会辜负陛下爱惜生灵的仁德。用不应该做(这种事为理由)对他施以杖刑,这就足够了。”皇上说:“那凭什么来警戒以后的人呢?”范纯礼说:“我们正想要朝廷之外的百姓知道陛下不滥施刑罚,这就足够作为教训了。”宋徽宗听从了他。

范纯礼沉着坚毅,刚强正直,曾布忌惮他,就激怒驸马都尉王诜说:“皇上想任命您为承旨,范右丞认为不可以。”王诜很愤怒。适逢王诜招待辽使,范纯礼主持宴会,王诜就诬陷范纯礼在宴会上动不动就叫出皇上的名字来。于是,范纯礼被罢免为端明殿学士、颍昌知府,管理崇福宫。崇宁五年,范纯礼又被任命为左朝议大夫,管理鸿庆宫。范纯礼死去,享年七十六岁。

你可能想看:

有话要说...

取消
扫码支持 支付码