9.有评论认为,苔菲在塑造小人物形象时,主要通过情节的反转来推波助澜。请结合文本简要分析。
6.C 7.D 8.①小说结尾姓楚克尔曼的太太要求乘务员给自己换个地方,并强调这里坐着的是里加的乘客,表现了楚克尔曼太太的气愤和对对方的厌恶。②和姓楚克尔曼的太太对话的人刚还不停地请求对方原谅,马上就说出“呸!”转变之快,令人捧腹,形象地表现了她的虚伪和势利,富有讽刺意味。③小说在一片吵闹声中戛然而止,起到言有尽而意无穷的艺术效果。 9.①其中的一位太太误以为姓楚克尔曼的太太生活在罗马时,说话极尽奉承,后又主动帮楚克尔曼太太打开窗户,并为此感到高兴。②而当她意识到楚克尔曼太太不是罗马居民而是俄罗斯小市民后,便立马换上另一副面孔,冷冰冰地说:“请你把窗户关上,风吹到我的牙齿了。”还说话讽刺对方。③作者运用情节的反转使人物形象极具表现力,将一位趋炎附势、见风使舵的小人物刻画得人木三分。 【解析】6.本题考查学生对小说相关内容的理解和分析的能力。 C.“小说所讲述的闹剧是由姓楚克尔曼的太太口齿不清,致使另一位太太产生误解而引起的”错误。小说并未交代姓楚克尔曼的太太是否口齿不清。从全文来看,这位太太大概率口齿是清晰的,主要是因为里加和罗马发音相似被听错而引起的误会。 故选C。 7.本题考查学生对小说相关艺术特色的分析鉴赏的能力。 D.“来揭示小人物的悲苦命运”错误。小说没有揭示两位太太的命运,只是讽刺了某些社会现象。小说情节也没有跌宕起伏,一波三折,只是有一次反转。 故选D。 8.本题考查学生分析文章重要语段的作用的能力。 原文小说结尾“乘务员!乘务员!请您给我换个地方。乘务员!乘务员!请您给我换个地方”可知,楚克尔曼的太太要求乘务员给自己换个地方,并强调这里坐着的是里加的乘客,两人争吵是因为里加和罗马发音相似被听错而引起的误会,同时也表现了楚克尔曼太太的气愤和对对方的厌恶; 原文“'请原谅,太太……但是,只是您自己……’'不,请您原谅我,而不是我原谅您!’'不,请原谅!这一点请您原谅我。因为您在这里自吹自擂,而现在自己又不知道是怎么回事”可知,和姓楚克尔曼的太太对话的人不停地请求对方原谅,但马上就说出“呸”转变之快,,形象地表现了她的虚伪和势利; 小说通过两位互不相识的太太的对话来展开并推动情节发展,结局以两人的争吵戛然而止,让人有种意犹未尽之感。 9.本题考查学生分析文章情节设置手法、鉴赏人物形象的能力。 原文“请问,您在哪里定居”“我们在里加”“在罗马?哇,太太,太太!您是多么幸福的人啊,太太”可知,是因为里加和罗马发音相似被听错而引起的误会,另外一位太太在后文一直和姓楚克尔曼的太太攀谈,甚至帮助她打开窗户并为此感到高兴,“请允许我亲自为您打开……”“对我来说,这是顺手的事……瞧,打开了!你现在感觉好些了吗?我很高兴能为您服务”,可见这位太太是多么虚伪、奉承; 原文“也许,您去莫斯科也要带着出国护照?”“去莫斯科不要护照!”“那为什么去里加要,而去莫斯科不要?”“里加和我什么关系,您为什么硬要跟我说里加呢?”“因为您想去里加啊。”“去里加?我想去里加?不,您听到了某个相像的名字了。”“抱歉,太太!您一听说我是从里加来的,就完全昏了头。简直就像用牙咬住我的脖子一样,紧紧不放。我从来没听说过,有人为了里加而疯狂!”这一系列对话可知,当她意识到楚克尔曼太太不是罗马居民而是俄罗斯小市民后,便立马换上另一副面孔,冷冰冰地说:“请你把窗户关上,风吹到我的牙齿了。”,还出言讽刺对方:“她还说楚克尔索恩是她的亲戚呢!楚克尔索恩才不想认识您呢。我要是告诉他,您死乞白赖地想做他的亲戚,他的背心会被笑破的!等着瞧吧!” 小说所讲述的闹剧是是因为里加和罗马发音相似被听错,致使另一位太太产生误解而引起的,最终两人都很生气,这一闹剧最终也没有得到解决。在随着故事情节的发展,作者运用情节的反转使人物形象极具表现力,将一位趋炎附势、见风使舵的小人物刻画得人木三分。