当前位置:首页 > 社会 > 正文

【中越双语】微资讯 | 广西中越边境非遗 “侬峒”闹新春

广西中越边境非遗 “侬峒”闹新春

Lễ hội Lồng tồng, di sản văn hóa phi vật thể vùng biên giới Trung - Việt tại Quảng Tây khuấy động bầu không khí năm mới

【中越双语】微资讯 | 广西中越边境非遗 “侬峒”闹新春

男女老少穿着“黑衣壮”服饰参加活动

Già trẻ, trai gái mặc trang phục “Choang áo đen” tham gia sự kiện

【中越双语】微资讯 | 广西中越边境非遗 “侬峒”闹新春

舞龙现场

Khung cảnh múa rồng

春节期间,位于中越边境的广西崇左市龙州县金龙镇双蒙村板池屯(美女村)传来阵阵欢声笑语,村民们身着民族盛装,载歌载舞欢度侬峒节。侬峒节是当地壮族群众一年中盛大的节日。一大早,村里男女老少穿着“黑衣壮”特有的服饰,聚一起祈福禳灾,同时开展舞龙舞狮、天琴弹唱、对山歌、抛绣球、舂糍粑、斗鸡等活动。

Trong dịp Tết, ở làng Bản Trì (làng Mỹ Nữ), thôn Song Mông, thị trấn Kim Long, huyện Long Châu, thành phố Sùng Tả, Quảng Tây tại vùng biên giới Trung Quốc - Việt Nam rộn vang tiếng cười nói, người dân trong thôn mặc trang phục dân tộc lộng lẫy, nhảy múa hát ca chào đón Lễ hội Lồng tồng. Lễ hội Lồng tồng là ngày lễ lớn trong năm của người dân tộc Choang địa phương. Từ sáng sớm, già trẻ, gái trai trong thôn đã mặc trang phục đặc biệt chỉ có ở dân tộc “Choang áo đen”, cùng tụ tập để cầu an trừ tai, đồng thời triển khai các hoạt động như múa rồng và sư tử, đàn hát đàn Tính, hát đối sơn ca, ném tú còn, giã bánh dày, chọi gà...

据了解,壮族侬峒节历史悠久,流布面广,持续时间长,是华南乃至东南亚喀斯特区域民族的代表性节庆,承载着厚重的稻作文化密码,有着重大的历史、文学价值。2021年,崇左市申报的壮族侬峒节被列入第五批中国国家级非物质文化遗产代表性项目名录。(人民日报客户端广西频道、龙州县融媒体中心、中国新闻网)

Theo tìm hiểu, Lễ hội Lồng tồng của dân tộc Choang có lịch sử lâu đời, vùng phân bố rộng, thời gian kéo dài lâu, là ngày lễ mang tính đại diện cho dân tộc khu vực miền Nam Trung Quốc hay thậm chí cả vùng địa hình Karst tại Đông Nam Á, mang trong mình mật mã của nền văn hóa trồng lúa phong phú, có giá trị lịch sử và văn học to lớn. Năm 2021, Lễ hội Lồng tồng dân tộc Choang do thành phố Sùng Tả đăng ký đã được liệt vào Danh sách Dự án di sản văn hóa phi vật thể đại diện cấp quốc gia Trung Quốc đợt 5. (Nguồn: Kênh Quảng Tây - App Nhân Dân Nhật Báo, Trung tâm Hội tụ truyền thông huyện Long Châu, Chinanews.com)

【中越双语】微资讯 | 广西中越边境非遗 “侬峒”闹新春

跳竹竿

Nhảy sạp

【中越双语】微资讯 | 广西中越边境非遗 “侬峒”闹新春

“求务”仪式活动

Nghi thức "Cầu Vụ”

本译文版权归《荷花》杂志所有,转载请注明出处。违者必究!

Bản quyền của bản dịch này thuộc sở hữu của Tạp chí "Hoa Sen", vui lòng ghi rõ nguồn gốc khi đăng lại. Người vi phạm sẽ bị truy cứu!

你可能想看:

有话要说...

取消
扫码支持 支付码