当前位置:首页 > 教育 > 正文

Pain in the ass可不是“屁股痛”,理解错就尴尬了

易错表达

“pain in the ass”是一个特别常用的表达,如果直译的话是“屁股里的痛”。

但是呢,这个表达的真实含义跟屁股真的没有关系哦。

正确释义

我们来看一下权威的解释:

A person or thing that is extremely annoying or inconvenient.

一件事或者一个人,特别令人讨厌,或者给别人造成很大不方便,我们就可以使用这个表达。

用于人时,类似于汉语里的“烦人精”,“讨厌鬼”。

双语例句

-I know I need to renew my license, but dealing with the lines at the DMV is such a pain in the ass.

我知道该更新驾照了,但是在车管所排队,真的是令人头疼的一件事。

-For everyone, the novel coronavirus is a real pain in the ass.

对于我们每个人来说,这个新型冠状病毒真是令人讨厌。

影视片段

在美剧《生活大爆炸》里面,Penny评价Sheldon时,就用到了今天的表达:

Penny:Okay, look, Sheldon's a pain in the ass. But Dr. Fowler's really nice. So if you average them out--math......you got someone who's okay.

-听我说,谢尔顿很讨人厌,但福勒博士人很好啊。所以如果你取他俩平均值--数学......就得出一个还行的人。

以上就是今天的内容啦

"Pain in the ass"这个表达

你会使用了吗?

全部掌握的同学

可以在评论区打个“1”哦~

上期复习

你可能想看:

有话要说...

取消
扫码支持 支付码