【月赋】译文:
陈思王刚失去应瑒、刘桢两位文士,心中忧愁深深,多有闲暇之意。青色的藓苔长满了台阁,落花狼藉纷纷飘下在池榭上。忧心悄悄,深夜辗转反侧,怏怏不乐。于是命仆从洒扫兰路,清理桂苑。吹凄凉的管乐在那寒冷的山间,驱马驾车到那秋天的矮坡上。来在深谷水涧边,幽怨缈缈;登上高高的山岭,伤怀远远。这时银河西斜,渐渐旋转,夜色深沉。白净的露水迷蒙了整个夜空,皎洁的月光布满了星天。陈思王低吟着《齐风》,高歌着诗经“陈篇”。便叫来木片毛笔,命令王粲作文。
王粲跪在地面说道:“我只是东边小邑微不足道的人啊,从小在丘樊里长大,既不谙道理,才学又不精,虚奉了您的深恩。我听说地明义理,天懂经义。日为阳德,月为阴灵。迎接朝日冉冉升起旸谷,送走夕阳缓缓沉入昧谷。招引玉兔到帝台来,会集嫦娥到后庭。月亮有盈缺啊,警示君王要及时弥补不足;月光有明昧啊,显示君王要常带谦冲之气啊。月亮依序绕转,光彻寰宇;月亮进入箕,毕二星的天区,风调雨顺。它为台阁宫室增添了光华,为高车宫殿飞扬文彩。月光洒落,吴国事业繁荣兴盛;玉华沈浸,汉家道统恢宏融和。”
新晴初霁后,雾霭袅袅升起地面,层云聚敛在天边,洞庭波泛起涟漪,秋叶依稀飘扬而下。秋菊在长满椒兰的山径散发出幽幽香气,孤雁在急流的江滩发出哀哀长鸣。皎洁的月亮悠然地升起,洒下明净又迷蒙的清辉。众多的星宿掩映在繁密的彩饰里,银河也藏住了它明亮的光辉。辽阔的大地覆盖着晶莹的冰雪,宽广的天空像水镜一样明净。互相连接的楼台在月光底下像着上了一件洁白的素绢,阶下干净无尘得像凝上了一层白冰。君王于是厌倦了清晨的欢会,心醉神迷在夜晚的月色里。遂命令乐工优伶收起歌舞,动身驰驱到清县;离开烛房,来到月殿。饮下美酒,弹起鸣琴。
“凉夜凄清,黯然伤怀。风过竹林,窸窣成韵。至爱的亲人莫要相随,孤独的同伴络绎而来。听水边飞禽嘤嘤夕鸣,聆胡地羌笛奏出凄凉的商声。于是琴声响起,大家的音容随着乐曲的节奏而不断变换。《房露》曲绕梁萦回,《阳阿》曲让人心情惆怅。乐声繁会,响音虚清。它沉落在池塘里,刺灭了泛起的浮沤个个。忧情萦绕,向谁寄托?向那皎洁的月亮倾诉长歌吧!”歌曰:
“佳人迈开纤纤步啊,音信一如鱼沉雁杳;远隔千万里啊,我与佳人同赏明月。
对清风长叹啊,我将何时歇憩?关山迢递啊,难以逾越来到你身边。”
歌声未绝,月色将隐。满堂变容,爽然若失。王粲又歌唱道:
“月落西山啊露水将晞,年岁已晚啊归乡不易。佳期难再还啊,微霜沾我衣。”
陈王说:“好!”于是命令仆从,呈上寿羞壁,“请仲宣配上这玉璧,大家都不要再忧愁了!”
下一篇
译诗库:索因卡诗选
有话要说...