当前位置:首页 > 文化 > 正文

曲礼子夏问第四十三

曲礼子夏问第四十三

作者:孔子门人

【原文】

子夏问于孔子曰:「居父母之仇如之何?」孔子曰:「寝苫枕干,不仕弗与共天下也.遇于朝市,不返兵而斗.」曰:「请问居昆弟之仇如之何?」孔子曰:「仕,弗与同国,衔君命而使,虽遇之不斗.」曰:「请问从昆弟之仇如之何?」曰:「不为魁,主人能报之,则执兵而陪其后.」

子夏问:「叁年之丧既卒哭,金革之事无避,礼与,初有司为之乎?」孔子曰:「夏后氏之丧,叁年既殡,而致仕,殷人既葬而致事,周人既卒哭而致事.记曰:『君子不夺人之亲,亦不夺故也.』」子夏曰:「金革之事无避,非与?」孔子曰:「吾闻诸老聃曰:『鲁公伯禽有为为之也.』公以叁年之丧从利者,吾弗知也.」

子夏问于孔子曰:「记云,周公相成王,教之以世子之礼,有诸?」孔子曰:「昔者成王嗣立,幼未能莅阼,周公摄政而治,抗世子之法于伯禽,欲王之知父子君臣之道,所以善成王也.夫知为人子者,然后可以为人父;知为人臣者,然后可以为人君;知事人者,然后可以使人.是故抗世子法于伯禽,使成王知父子君臣长幼之义焉.凡君之于世子,亲则父也,尊则君也,有父之亲,有君之尊,然后兼天下而有之,不可不慎也.行一物而叁善皆得,唯世子齿于学之谓也,世子齿于学,则国人观之.曰:『此将君我而与我齿让,何也?』曰:『有父在则礼然,然而众知父子之道矣.』其一曰:『此将君我而与我齿让何也?』曰:『有臣在,则礼然,而众知君臣之义矣.』其叁曰:『此将君我而与我齿让,何也?』曰:『长长也,则礼然,然而众知长幼之节矣.』故父在斯为子,君在斯为臣,君子与臣之位,所以尊君而亲亲也.在学,学之为父子焉,学之为君臣焉,学之为长幼焉,父子君臣长幼之道得,而后国治.语曰:『乐正司业,父师司成,一有元良,万国以贞,世子之谓.』闻之曰:『为人臣者,杀其身而有益于君则为之,况于其身,以善其君乎,周公优为也.」

子夏问于孔子曰:「居君之母与妻之丧,如之何?」孔子曰:「居处言语饮食衎尔于丧所,则称其服而已.」「敢问伯母之丧,如之何?」孔子曰:「伯母叔母,疏衰期而踊不绝地,姑姊妹之大功踊绝于地,若知此者,由文矣哉.」

子夏问于夫子曰:「凡丧小功已上,虞祔练祥之祭皆沐浴.于叁年之丧,子则尽其情矣.」孔子曰:「岂徒祭而已哉.叁年之丧,身有疡则浴,首有疮则沐,病则饮酒食肉,毁瘠而病,君子不为也,毁则死者,君子为之,无子则祭之,沐浴为齐洁也,非为饰也.」

子夏问于孔子曰:「客至无所舍,而夫子曰:『生于我乎馆,客死无所殡矣.』夫子曰,于我乎殡,敢问礼与?仁者之心与?」孔子曰:「吾闻诸老聃曰:『馆人使若有之恶有之,恶有之而不得殡乎.』夫仁者制礼者也,故礼者不可不省也,礼不同不异,不丰不杀,称其义以为之宜,故曰我战则剋,祭则受福,盖得其道矣.」

孔子食于季氏,食祭,主人不辞不食,亦不饮而餐,子夏问曰:「礼也?」孔子曰:「非礼也,从主人也.吾食于少施氏而饱,少施氏食我以礼,吾食祭,作而辞曰:『疏食不足祭也.』吾餐而作辞曰:『疏食不敢以伤吾子之性.』主人不以礼,客不敢尽礼,主人尽礼,则客不敢不尽礼也.」

子夏问曰:「官于大夫,既升于公,而反为之服,礼与?」孔子曰:「管仲遇盗,取二人焉上之为公臣,曰:『所以游僻者,可人也.』公许,管仲卒,桓公使为之官于大夫者为之服,自管仲始也,有君命焉.」

子贡问居父母丧.孔子曰:「敬为上,哀次之,瘠为下,颜色称情,戚容称服.」曰:「请问居兄弟之丧.」孔子曰:「则存乎书筴已.」

子贡问于孔子曰:「殷人既定而弔于圹,周人反哭而弔于家,如之何?」孔子曰:「反哭之弔也,丧之至也,反而亡矣,失之矣,于斯为甚,故弔之,死,人卒事也,殷以悫,吾从周.殷人既练之,明日,而祔于祖,周人既卒哭之明日,祔于祖,祔,祭神之始事也,周以戚,吾从殷.」

子贡问曰:「闻诸晏子,少连大连善居丧,其有异称乎?」孔子曰:「父母之丧,叁日不怠,叁月不解,期悲哀,叁年忧,东夷之子,达于礼者也.」

子游问曰:「诸侯之世子,丧慈母如母,礼与?」孔子曰:「非礼也.古者男子外有傅父,内有慈母,君命所使教子者也,何服之有.昔鲁孝公少丧其母,其慈母良,及其死也,公弗忍,欲丧之.有司曰:『礼,国君慈母无服,今也君为之服,是逆古之礼,而乱国法也.若终行之,则有司将书之,以示后世,无乃不可乎.』公曰:『古者天子丧慈母,练冠以燕居.』遂练以丧慈母.丧慈母如母,始则鲁孝公之为也.」

孔子适卫,遇旧馆人之丧,入而哭之哀.出使子贡脱骖以赠之.子贡曰:『所于识之丧,不能有所赠,赠于旧馆,不已多乎?」孔子曰:「吾向入哭之,遇一哀而出涕,吾恶夫涕而无以将之,小子行焉.」

子路问于孔子曰:「鲁大夫练而杖,礼也?」孔子曰:「吾不知也.」子路出,谓子贡曰:「吾以为夫子无所不知,夫子亦徒有所不知也.」子贡曰:「子所问何哉?」子路曰:「止,吾将为子问之.」遂趋而进曰:「练而杖,礼与?」孔子曰:「非礼也.」子贡出,谓子路曰:「子谓夫子而弗知之乎,夫子徒无所不知也,子问,非也,礼,居是邦则不非其大夫.」

叔孙母叔之母死,既小歛,举尸者出户,武孙从之出户,乃袒投其冠而括髮.子路叹之,孔子曰:「是礼也.」子路问曰:「将小歛则变服,今乃出户,而夫子以为知礼,何也?」孔子曰:「由,汝问非也.君子不举人以质士.」齐晏桓子卒,平仲麤衰斩苴绖带,杖以菅屦,食粥居傍庐,寝苫枕草,其老曰:「非大夫丧父之礼也.」晏子曰:「唯卿大夫.」曾子以问孔子.孔子曰:「晏平仲可谓能远害矣.不以己知是駮人之非,愻辞以避咎,义也夫.」怪也

季平子卒,将以君之玙璠歛,赠以珠玉.孔子初为中都宰,闻之歷级而救焉,曰:「送而以宝玉,是犹曝尸于中塬也,其示民以姦利之端,而有害于死者,安用之.且孝子不顺情以危亲,忠臣不兆姦以陷君.」乃止.

孔子之弟子琴张与宗友卫齐豹,见宗鲁于公子孟絷,孟絷以为参乘焉,及齐豹将杀孟絷,告宗鲁,使行.宗鲁曰:「吾由子而事之,今闻难而逃,是僭子也.子行事乎,吾将死以事周子,而归死于公孟可也.」齐氏用戈击公孟,宗以背蔽之,断肱中,公孟、宗鲁皆死.琴张闻宗鲁死,将徃弔之.孔子曰:「齐豹之盗,孟絷之贼也,汝何弔焉?君不食姦,不受乱,不为利病于回,不以回事人,不盖非义,不犯非礼,汝何弔焉?」琴张乃止.

郕人子革卒,哭之唿灭.子游曰:「若是哭也,其野哉.孔子恶野哭者.」哭者闻之遂改之.

公父文伯卒,其妻妾皆行哭失声,敬姜戒之曰:「吾闻好外者士死之,好内者女死之,今吾子早殀,吾恶其以好内闻也,二叁妇人之欲供先祀者,请无瘠色,无挥涕,无拊膺,无哀容,无加服,有降从礼而静,是昭吾子也.」孔子闻之曰:「女智无若妇,男智莫若夫,公文氏之妇智矣,剖情损礼,欲以明其子为令德也.」

子路与子羔仕于卫,卫有蒯聩之难.孔子在鲁,闻之曰:「柴也其来,由也死矣.」既而卫使至,曰:「子路死焉.」夫子哭之于中庭,有人弔者,而夫子拜之,已哭,进使者而问故,使者曰:「醢之矣.」遂令左右皆覆醢,曰:「吾何忍食此.」

季桓子死,鲁大夫朝服而弔.子游问于孔子曰:「礼乎?」夫子不答.他日,又问墓而不坟.孔子曰:「今丘也,东西南北之人,不可以弗识也,吾见封之若堂者矣,又见若坊者矣,又见履夏屋者矣,又见若斧形者矣,吾从斧者焉.」于是封之,崇四尺.孔子先反虞,门人后.雨甚,至墓崩,修之而归.孔子问焉,曰:「尔来何迟?」对曰:「防墓崩.」孔子不应,叁云,孔子泫然而流涕曰:「吾闻之,古不修墓及二十五月而大祥,五日而弹琴不成声,十日过禫而成笙歌.」

孔子有母之丧,既练,阳虎弔焉,私于孔子曰:「今季氏将大飨境内之士,子闻诸?」孔子答曰:「丘弗闻也.若闻之,虽在衰绖,亦欲与徃.」阳虎曰:「子谓不然乎,季氏飨士,不及子也.」阳虎出,曾点问曰:「吾之何谓也?」孔子曰:「己则衰服,犹应其言,示所以不非也.」

颜回死,鲁定公弔焉,使人访于孔子.孔子对曰:「凡在封内,皆臣子也,礼,君弔其臣,升自东阶,向尸而哭,其恩赐之,施不有笇也.」

塬思言于曾子曰:「夏后氏之送葬也,用盟器,示民无知也;殷人用祭器,示民有知也;周人兼而用之,示民疑也.」曾子曰:「其不然矣,夫以盟器,鬼器也,祭器,人器也,古之人胡为而死其亲也.」子游问于孔子曰:「之死而致死乎,不仁,不可为也;之死而致生乎,不智,不可为也.凡为盟器者,知丧道也.夫子始死则矣,羔裘玄冠者,易之而已,汝何疑焉.

子罕问于孔子曰:「始死之设重也,何为?」孔子曰:「重主道也,殷主缀重焉,周人彻重焉.请问丧朝.」子曰:「丧之朝也,顺死者之孝心,故至于祖者,庙而后行.殷朝而后殡于祖,周朝而后遂葬.」

孔子之守狗死,谓子贡曰:「路马死,则藏之以帷,狗则藏之以盖,汝徃埋之.吾闻弊帏不弃,为埋马也,弊盖不弃,为埋狗也.今吾贫无盖,于其封也与之蓆,无使其首陷于土焉.」

【译文】

子夏问孔子说:“应该如何对待杀害父母的仇人?”孔子说:“睡在草垫上,枕着盾牌,不做官,和仇人不共戴天。不论在集市或官府,遇见他就和他决斗,兵器常带在身,不必返家去取。”

子夏又问:“请问应该如何对待杀害亲兄弟的仇人?”孔子说:“不和他在同一个国家里做官,如奉君命出使,即使相遇也不和他决斗。”

子夏又问:“请问应该如何对待杀害叔伯兄弟的仇人?”孔子说:“自己不要带头动手,如果受害人的亲属为他报仇,你可以拿着兵器陪在后面协助。”

孔子到卫国去,遇到曾经住过的馆舍的主人死了,孔子进去吊丧,哭得很伤心。出来以后,让子贡解下驾车的骖马送给丧家。子贡说:“对于仅仅相识的人的丧事,不用赠送什么礼物。把马赠给旧馆舍的主人,这礼物是不是太重了?”孔子说:“我刚才进去哭他,正好一悲痛就落下泪来,我不愿光哭而没有表示,你就按我说的做吧。”

季平子去世以后,将要用国君用的美玉玙璠来殉葬,同时还要用很多珠宝玉石。这时孔子刚刚当上中都宰,听说后,登上台阶赶去制止。他说:“送葬时用宝玉殉葬,这如同把尸体暴露在野外一样。这样做会引发民众获取奸利的念头,对死者是有害的,怎能用呢?况且孝子不因为顾及自己的感情而危害亲人,忠臣不能给邪恶的人造成机会来陷害国君。”于是停止了用玙璠珠玉陪葬。

子路和子羔同时在卫国做官,卫国的蒯聩发动了叛乱。孔子在鲁国听到这件事,说:“高柴会回来,仲由会死于这次叛乱啊!”不久卫国的使者来了,说:“子路死在这次叛乱中了。”孔子在正室厅堂哭起来。有人来慰问,孔子拜谢。哭过之后,让使者进来问子路死的情况。使者说:“已经被砍成肉酱了。”孔子让身边的人把肉酱都倒掉,说:“我怎忍心吃这种东西呢?”

【评析】

这一章主要是讲待人接物、丧葬礼制方面一些具体礼仪的。所选“子夏问居父母之仇”一篇,根据仇情的不同,孔子主张采用不同的处理方法,很合乎情理。孔子遇旧馆人丧赠之以马的故事,表现出孔子处理事务的周全恰当,符合人情道理。“子路与子羔”章,孔子准确地预料到子路会死于蒯之难的事,记载生动,看出孔子对子路非常了解,感情又很深。“季平子卒”章,孔子阻止季平子用宝玉陪葬的事,既能节省财物,又保证了死者的安全,很有远见。

你可能想看:

有话要说...

取消
扫码支持 支付码